Välk ja Anni

29. jaan. 2011

Anni: “Ma olen nii näljane!”
Välk: “Vaeseke.”
Anni: “Ah nii!!” (Välk ja Meel mängivad nüüd selliste sõnadega.) “Omnomnomnomnom!!”
Välk: “Appi! Appi!!”

Advertisements

Orkutis on teada see, mis pärast juhtus. Pole sinna kaua jõudnud. Nunnud hatifnatid asuvad teatavasti Toomemäel.

Kui ma nüüd sellest tõesti lihtsast loogika tööst ka läbi ei saa, siis jään ka järgmine aasta Danieli lõbustama. (Ma ei tea, et minu kirjaponnistused teda kindlalt naerutaksid, aga… ta vist peab mind nähes muigama.) Arvestades, millega täna kell kaks hakkama sain… Võib-olla vastan, kui erutus üle läheb, kui küsida. Sessioon on ikka naljanumber. Selline tunne.

Pea tuikab ka valu nüüd vahel. Keskmiselt üle kolme tunni ööund on väga hea olla tegelikult, kuid seekord võiks ilusti. Landin Elu24-s Eesti Laulu ning tõmban vaikselt õpirahutusest koomale. Umbes kaks asja on tegelikult teha.

Helena on kadunud!! Ei oska üldse kommenteerida, kuigi väga tahaks.

Oli väga tore täna Robyt näha. Ja Marut.
Tegime talle raamatukogukaardi, ta küsib valesid küsimusi. Pärast eemalolemist on ta liiga väljakannatatav.

Võõrandumistunne on-oli pähe hakanud. See ilmneb mu eelmises kirjutises. Masekas oli.

Ma arvan, et Ramona (&SomeCo) tekitavad mu blogile jõudsalt hit´e. Ilmselt pommitasid juba kõik valmis, rohkem ei tunne. Eee.. rohkem neid ei tule.

Inimesed on narkootilised. Või unevaegus.
Selle päeva sees!

Kings of Convenience´il on säärane mõtlik laul “Misread” ja kuna mul  o n  palju-palju muud targemat teha, leidsin motivatsiooni seda tõlkida. Kõik algas viimasest salmist ja siis pausiga algusest keskele. Ma tegin parima, et hoiduda imelike sõnade kasutamisest. (Seda viga teevad näiteks Stephanie Meyeri tõkijad.) Video on kena ja täiesti ühe lasuga tehtud. Youtube´i-vabadus kukkus ka läbi. Teinekord uuesti. (Avastasin open-in-new-window-linnukese.)

Tavalise sundmõttetegevuse tagajärjel suutsin sõnastada selle, millega ma olen vähemalt paari inimest ehmatanud ja mis võtab kokku minu arvamuse (ilmselt) kõigist, kes lugema satuvad. Tõlkes “sõbranna”, tõlkes “sõber”. Need on siis lühikoondvariant fraasidest, millega kirjeldan eranditult indiviide tutvusringkonnast. Parimad neist on deskriptsioonid nagu “inimene, keda austan/imetlen” ja mõni sarnane. Mõned on nende arust, kelle kohta nad käivad, õelad. Teie tervise pärast ei too ma neid ise välja. Igatahes on sõna “tõlkes” ette lisada palju leebem, kui ainult jutumärkidega nimisõna kasutada. Mul on uus missioon tegelikult mõlemad sisemonoloogist kaotada, nii jutumärgid kui ka “tõlkes”, sest võib-olla siis muutub midagi. Mul on vahepeal tunne, et olen mitu aastat oma elust vahele jätnud. Kokkuvõte on tegelikult: mine trenni. Lähme trenni!! Ei saa olla nii julm, et nimetada nii neid, kes ennast vabatahtlikult sõbraks nimetavad (ei tohi öelda “sõbraks peavad”). Mental ja issues. Mul on mingisugune vähem kerglane arusaam sellest.

Et sõbraks sind nimetada,
võiksime läbi saada.
Palun, ära arva,
et jäädki nüüd üksinda.
Vaatlus, mida läbi viin,
jah, võib-olla ongi
mu küüniline kiiks.
Kuid kummal on väärpilt?
Mis ma ka tean?
Nii läks ta taas.

Sõber pole tulp,
ambitsiooni vahepunkt.
Miks alles küll ma nüüd näen,
et sõprusest edasi ei läe?
Mis ma ka tean?
Nii on see taas.

Miks mu eest varjati,
et umbes alati
kõige üksikumad rahvast
on need, kes aina räägivad tõtt?
On need, kes tõid muutusi,
trotsides näotusi?
See on nüüd omal otsus,
kas riskida või jätta mask.

Mis ma ka tean?
Olen siin taas.
Mis ma ka tean?

A girl about high hopes

11. jaan. 2011

1 – Go to wikipedia and hit random. The first random wikipedia article you get is the name of your band.
2 – Go to quotationspage.com and hit random. The last four or five words of the very last quote of the page is the title of your first album.
3 – Go to flickr and click on “…explore the last seven days”. Third picture no matter wh……at ………………it is, will be your album cover.
4 – Use photoshop or similar (picnik.com is a free online photo editor) to put it all together.
5 – Post it with this text in the caption.

Duchnice is a village in the administrative district of Gmina Ożarów Mazowiecki, within Warsaw West County, Masovian Voivodeship, in east-central Poland. It lies approximately 14 km west from the center of Warsaw.

As I was walking up the stair
I met a man who wasn’t there.
He wasn’t there again today.
I wish, I wish he’d stay away.
Hughes Mearns

Euro kilo

10. jaan. 2011

Kui olete huvitatud koju kogunenud korgist vabanemisest, siis Tartus Balkani restoranis toimub kokkuost. Euro üks kilo. Kõige enam oodatakse materjali pudelikorkide kujul, kõige vähem eelistatud on  kingatallad. Selle vahetusväärtusega saab müüa vaid seda konkreetselt sõnastades, muidu ostetakse õunte kilohinnaga. Seega tasub enne toidupoes viljade osakonnast läbi käia. Kui sedasi tundub tulusam, on kindlam kasutada parooli: *alandlikult* “Kui palju te selle eest annate? Äh?” Kuigi vaevalt, et üle euro saate, sest viinapunne enamasti sellest materjalist ei tehta.

Peale selle katsetasin implikatuuridega (varem implikatsioon) valetamist ja sain ilmselt just seetõttu ka soodustust. Ma vabandan kõigi, eriti Linda ees, kes kontrolltöö õigel ajal ära saatsid.

Peale selle püüan ma selle kuupäeva sees Youtube´ist eemale hoida. Ma ei tea küll, miks; miks Vevo ikkagi veel halb on. (Monopoli-teema?) Näis.

Kuna tahan (jälle) Kreekasse (puhkusele) minna, siis
Sinu suurim vihavaenlane
Anni